TALLERES PRODUCTIVOS ARTESANALES

Diapositiva anterior
Diapositiva siguiente
A partir del año 2016 se constituyeron los “Talleres Productivos Artesanales”, buscando ofrecer espacios dignos para trabajar y un lugar donde los artesanos puedan exhibir su mercancía y ofrecerle al visitante la experiencia de elaborar una obra guiada, por el maestro hacedor.
Estos talleres y sus artesanos se ven beneficiados al mejorar la infraestructura e instalaciones de sus espacios y se les proporciona equipamiento e insumos para su producción. Hoy en día, el estado cuenta con 31 Talleres Productivos Artesanales en los municipios de Campeche, Calakmul, Calkiní, Champotón, Escárcega, Hecelchakán y Hopelchén, además de un Parador Turístico Artesanal en el municipio de Calkiní; de esta manera se impulsa la producción artesanal y lo más importante, se brinda el medio para reconocer el valor que realmente tiene una obra artesanal por su manufactura, contenido cultural y espíritu humano.
As of 2016, the “Productive Artisan Workshops” were established seeking to offer a dignified space to work, a place where artisans can exhibit their merchandise, and offer visitors the experience of elaborating a handicraft guided by the master craftsman.
Workshops and artisans benefit from the improved infrastructure and facilities and receive equipment and supplies for the production of their handicrafts. Today, the state has 31 Productive Artisan Workshops in the municipalities of Campeche, Calakmul, Calkiní, Champotón, Escárcega, Hecelchakán, and Hopelchén, as well as an Artisan Tourist Parador in the municipality of Calkiní. In this way, artisan production is promoted and thier work valued in regard of its manufacture, cultural content, and human spirit.
Tu ja’abil 2016se’ káaj u “Ka’nsajil u Meyajta’al Pat K’abil”, táan u kaxanta’al jump’éel jats’uts kúuchil uti’al y meyaj le aj patk’ko’ob ka’ béeyak u yila’al tumen le u’ulabo’ob bix u meyajtiko’ob beyxan ka’ tso’olok ti’ob bix u meyajta’al ,tumen le máax beetiko’.
Le ka’ansaj pat k’abil yéetel le máaxo’ob meyajtiko’ ku bin ti’ob utsil kéen ma’alobkinsa’ak le u kúuchil u meyajo’ob kéen tuláakal ba’ax k’abéet ti’ob uti’al u meyajo’obe’. Te’ k’iino’oba’, u péetlu’umil Kaampeche’ yaan ti’ 31 U Kúuchil u Ka’ansa’al Pat k’abil tu méek’táankaaj ilo’ob Caampech, Calakmul, Calkiní, Champotón, Escárcega, Hecelchakán yéetel Hopelchén, beyxan yaan jump’éel u kúuchil koonol tu’ux ku k’uchul u’ulabo’ob tu méek’táankaajil Calkiní; beytúun u u táakmuk’ta’al u meyajil patk’abo’ ba’ale’u jach ma’alobile’, ku ts’áaiko’ob k’aj óoltbil u jach ka’ana’anil le meyajo’ patk’bil tu’ yóo’lal bix u beeta’alo’, táakpaja’an ich miatsilil yéetel u pixan máak.

español

Dotar a las personas artesanas con las herramientas necesarias para impulsar la calidad de sus productos, mejorar de forma significativa sus ingresos por la venta de estos, que conlleva a la mejora de su calidad de vida y hagan de su quehacer una actividad económica preponderante, resultando el detonador de la economía de las comunidades rurales del estado.

english

Provide artisans with the necessary resources to promote the quality of their products and significantly increase their income. Improve their quality of life and turn their work into an important economic activity, thus triggering the economy of these rural communities of the state.

maaya

U ts’a’abal ti’e’ máako’ob ku patk’abo’ob tuláakal nu’ukulil k’abéet ti’ob uti’al u jach ma’alobkiintik u meyajo’ob, u jach ma’alobtal u náajalo’ob kéen u kon u meyajo’ob, ka’ asab ma’alobchajak u kuxtalo’ob yéetel ka’ náajalnako’ob tak ti’ ba’ax suuk u beetik sáamsamal, le utsil ku jo’osiko’obo’ le ti’u náajal u mejen kaajilo’ob le péetlu’umil.

español

Apoyar a las cooperativas y/o grupos que ya se encuentran conformados de cada localidad impulsando su desarrollo para consolidarse como productores artesanales, enriqueciendo la producción basados en estándares de calidad artesanal internacional, así como, fortalecer su enlace con unidades comercializadoras para posicionar sus productos al alcance de mercados nacionales e internacionales.

english

Support cooperatives and groups established in each locality, promoting their development to consolidate themselves as artisan producers. Enrich their production based on international artisan quality standards strengthening their link with marketing units to position their products in national and international markets.

maaya

U yáanta’al le ku múul meyajo’ob wa le ta’akbesa’ano’ob ti’ múuch’o’ob te’ kaajo’obo’ ka’ mu’uk’a’anchajko’ob u meyajo’ob bey patk’abo’obe’, u jach ma’alobkiintik u meyaj pat k’abilo’ob ka’ k’uchuk ti’ tuláakal yóok’ol kaab, je’el bix xan u mu’uk’a’ankuuntiko’ob u múul meyajo’ob yéetel u kúuchil koonolilo’ob uti’al ka’ béeyak u chukik u koonolo’ob tu’ noj kúuchilo’ob koonol t Noj lu’umil yéetel tuláakal yóok’ol kaab.

MAPAS DE TALLERES

Haz click sobre el mapa para verlo completo

TALLERRAMALOCALIDAD Y MUNICIPIOREPRESENTANTENÚMERO DE INTEGRANTES
POOL CHÉMaderaCalkiní, CalkiníUriel de los Ángeles Cupul Serrano7
LA PALMITAFibras VegetalesBécal, CalkiníGenny Mariel Tamayo5
TUKUL KOLELFibras VegetalesBécal, CalkiníLidia Rubí Huchín Úc7
Ú NAJIL POOKFibras VegetalesSanta Cruz Ex Hda, CalkiníElsy Eneyda Uicab Kantún7
LEÉ JIPIFibras VegetalesSanta Cruz Ex Hda, CalkiníAlberta Chan Pech6
PALMA DE JIPIFibras VegetalesSanta Cruz Ex Hda, CalkiníReymunda Chí Quinones6
CHAN TUNICHLapidariaSanta Cruz Ex Hda, CalkiníEzequiel Palma Aguilar5
MANOS CREATIVAS MARTHA/SAN DIEUrdido de HamacaSan Antonio Sahcabchén, CalkiníElia Lucely Yah Dzib12
LOS GIRASOLESTextilTankuché, CalkiníMaría del Perpetuo Socorro Casanova Ek19
KICHKELEMFibras VegetalesNunkiní, CalkiníMaría Martha Tzeek Tzeek4
GARDENIASTextilConhuas, CalakmulAlicia Platas Vargas7
LA CASA DEL JAGUARLapidariaConhuas, CalakmulRogelio Lara Gómez4
JADEFibras VegetalesConhuas, CalakmulRaquel Álvarez Pérez8
BROMELIASUrdido de HamacaBecán, CalakmulMónica Gallegos Márquez9
RÍO BECMadera20 de Noviembre, CalakmulMaría Ofelia Cauich Dzib8
LAS AMAPOLASTextil20 de Noviembre, CalakmulSarita Cahuich Cahuich6
NEEK ICH CHÉJoyería en Semillas20 de Noviembre, CalakmulMidael Óscar Nanued Dzib Mukul4
ARAÑA TEJEDORAUrdido de Hamaca20 de Noviembre, CalakmulAgustín Caamal Chimal6
ARTESANÍAS NADALHueso y Cuerno de ToroCampeche, CampecheRomana Martina Nadal Chuc5
MEXICABATelar de CinturaLos Laureles, CampecheAna Carmen Caba Caba/Oliverio Morales Caba5
ARTESANÍAS ROSADASHueso y Cuerno de ToroCampeche, CampecheYolanda Marbella Rosado Canché4
UH TUKUL MEYÁTextilSanta Cruz, HecelchakánRita Elena May Pantí8
FLOR DE LIRIOTextilKatab, HopelchénAngélica Mis Dzib5
FLORES DE MARGARITATextilSanta Rita Becanchén, HopelchénCarolina Tum Pérez5
FLOR DE LIRIOTextilChanchén, HopelchénPánfila Rueda González29
UKUMTextilUkum, HopelchénElodia Chí Coh20
XMABENTextilXmaben, HopelchénConcepción Montoy Coh20
CRUCERO SAN LUISTextilCrucero San Luis, HopelchénGabriela Moo León22
MUJERES EMPRENDEDORASTextilSanta Rita BecanchénJuventina Fernández Hernández5
FLORES DE CAÑAVERALTextilCañaveral, ChampotónIrma Medina Hernández5
ECOOBAAKHueso y Cuerno de ToroEscárcega, EscárcegaGladiola Hernández Job4

CONTACTO FOMENTO ARTESANAL

¿Necesitas Ayuda?